Bendito Ciberdúvidas!
[Pergunta] Aqui na Holanda temos um novo tipo de bicicleta em que a pessoa quase está deitada de costas. Nós a chamamos “ligfiets”. Os ingleses: “recumbent bicycle”; e os espanhóis: bicicleta recumbente.
Não consigo encontrar o nome deste tipo em Português. Quem sabe disto?
Carien :: :: Holanda [Resposta] Em Português, também se pode empregar recumbente = recostado, encostado. Este adjectivo provém do particípio presente do verbo latino “recumbâre” (com significado semelhante), que originou o verbo português recumbir = estar encostado. Mas podemos chamar-lhe bicicleta de encosto, bicicleta de recosto, bicicleta de costas.
J.C.B. :: 27/09/1999
Das opções indicadas, fico-me pelo “recumbente”, obrigada. 🙂
Já podemos então dizer que a Cenas a Pedal vende e aluga “triciclos recumbentes”! Devemos abandonar definitivamente o “triciclos reclinados”?… É que “reclinado” é uma palavra conhecida, já “recumbente”, duvido que as pessoas alguma vez tenham ouvido falar. 😛
3 comentários a “Bicicleta recumbente”
[…] TerraCycle desenha e fabrica peças para bicicletas reclinadas (ou recumbent). Como eles próprios dizem, não fazem peças de qualidade normal, apenas peças muito boas, ou […]
Yah, afinal, são os utilizadores/falantes que fazem as palavras, a língua. 😉
Eu uso “Bicicleta Reclinada”… é mais perceptível que “Recumbente”
Provavelmente um mail aos srs. do Ciber Dúvidas fosse uma boa.